A Rosa dos Ventos exerceu como guía da Expedición
Balmis. A súa vez, a Lingua e Literatura Galegas serán o faro, o referente e a
nosa identidade. Ese, e non outro, foi o motivo polo que o alumnado de 4.ºESO escolleu
ambos os deseños na materia de Plástica como símbolos do proxecto. Foron eles
os que desexaban ver o seu vehículo de comunicación Máis Alá do uso cotián, da escrita; da fala. A mocidade soña con
aumentar espazos, camiños e realidades virtuais que cheguen alén dos mares
representadas na imaxe nas ondas; non sabemos se eran as da Illa de San Simón
ou se nos querían trasladar aos ronseis de Manuel Antonio no seu pailebote pero,
o que si temos claro é que os rapaces cavilan: como será o futuro?! No seu
maxín transpórtanse a novos mundos grazas ás redes mais sempre cun referente
común que os fai únicos e especiais; a súa Lingua; a Galega
Traducións en inglés
Guía de lectura "Os nenos da varíola"
A expedición Balmis, o seu percorrido polo mundo
Neste vídeo,
elaborado pol@s alumn@s de 4.º ESO – B, preténdese crear un mapa explicativo a
través do que un futuro lector da obra “Os nenos da varíola” poderá visualizar
a viaxe que emprenderon arredor do mundo pola Expedición Balmis.
A inicios do
século XIX, co obxectivo de expandir a
vacina da varíola , o médico X. Balmis iniciou unha viaxe que o levará polos
territorios españois de América e Asia entre 1803e 1806.
Se queres podes leer o seguinte código para acceder o vídeo.
A expedición Balmis |
Traducións en portugués
As linguas son o noso instrumento de comunicación, unha ferramenta da que dispomos para achegarnos á sociedade en xeral, e á cultura lusófonoa, en particular alén de constituír un símbolo de identidade. É, por iso polo que, amais de ler a obra “Os nenos da varíola” de María Solar e de comentar a obra na aula, decidiuse complementar esa formación traducindo unha pequena parte do libro ao português.
Son moitos os rapaces que cursan esta materia no centro, polo que non só exerceron de tradutores do epílogo, a parte correspondente á realidade histórica do traslado da vacina e erradicación da doenza senón que axudaron aos seus compañeiros de Lingua e Literatura Galega a ter uns coñecementos sobre a Lingua de Pessoa ou Saramago.
Grazas as similitudes lingüísticas puxeron en práctica as estruturas sintácticas, léxicas galegas e, incrementaron o seu coñecemento noutra lingua romance.
Despois da lectura e comentario da obra, realizaron a tradución, tiveron nocións básicas de fonética, fonoloxía ou gramática do português grazas á colaboración da auxiliar de conversa, Marina Gonçalves; e, posteriormente, realizouse a gravación por partes e a súa posterior edición.
Finalmente, engadiuse un código QR para realzar as posibilidades da lingua e da literatura, da tradución literaria e do beneficio que nos achegan os avances e adiantos tecnolóxicos na pedagoxía e na docencia actual.
Os grupos de 4.º de ESO do IES Aquis Celenis conseguiron establecer novamente o pasado glorioso galego-português como nexo de unión adquirindo amor pola lingua, colaborando cos compañeiros e exercendo de docentes dos mesmos, mellorando as súas capacidades tecnolóxicas e sendo conscientes de que a lectura é o mellor soporte para promover todas as competencias educativas.
Pasa o lector de códigos QR se queres ler e escoitar parte do Epílogo dos Nenos da varíola.
1.- AUDIOS
1.- AUDIOS
Mais alá da realidade aumentada |
Epilogo en galego |
Modelo audiçao en portugués |
Os meninos da variola |
2.- TEXTOS
Epílogo portugúes |
Historia portugúes |
A lactanción materna
Na obra “Os nenos
da variola”, no capítulo dous e tres aparece Cancela; unha muller que se ofrece
para aleitar un neno do hospital da Coruña. Isto levounos a unha reflexión
sobre o aleitamento nos últimos oitenta anos en España.
O alumnado de 4.º
da ESO recolleu datos das súas familias para elaborar unha táboa con datos por épocas
desde 1930 ata 2010. Os... por medio do aleitamento presenta un mínimo na época
dos 70 que corresponde coa bibliografía consultada. Alén diso, fixéronse
pescudas sobre a conveniencia do
aleitamento materno e achouse unha recomendación do Servizo Galego de Saúde que
é o texto ao que existe ligazón por medio do código QR ao capítulo tres do
libro. Prema na imaxe para acceder ao contido.
Pasa o teu lector códigos QR e tamén terás acceso o texto.
A lactanción materna |
A música dos nenos
Na materia de
Música de 3.º ESO partimos de que a maior parte do alumnado lera o libro en 2.º
da ESO, polo que tiñan coñecementos da historia e das personaxes. A súa vez,
aproveitamos que no currículo da materia no referente a melodías, tiñamos
intención de traballar con escalas pentatónicas (empregadas en parte nalgunhas
zonas de Sudamérica.
Por unha banda, a
historia do libro desenvólvese na parte final no continente americano polo que,
a partir de aí establecemos o vínculo. En grupos de 4 ou 5 alumnos e alumnas,
crearon melodías con arranxos co uso desas escalas; estruturas sinxelas ternarias.
O proceso final
foi crear unha letra, aludindo ao libro. Neste proceso, entre todos escollemos
tres composicións instrumentais-vogais e gravámolas. Posteriormente, creamos un
código QR para poder vincular os audios coa idea de imprimilos e integralos nos
libros que dos que dispoñemos no centro.
A musica dos nenos |
A música dos nenos |
A música dos nenos |
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)
A rosa dos ventos
A Rosa dos Ventos exerceu como guía da Expedición Balmis. A súa vez, a Lingua e Literatura Galegas serán o faro, o referente e a nosa ident...
-
Na obra “Os nenos da variola”, no capítulo dous e tres aparece Cancela; unha muller que se ofrece para aleitar un neno do hospital da Coru...
-
As linguas son o noso instrumento de comunicación, unha ferramenta da que dispomos para achegarnos á sociedade en xeral, e á cultura lusóf...
-
A Rosa dos Ventos exerceu como guía da Expedición Balmis. A súa vez, a Lingua e Literatura Galegas serán o faro, o referente e a nosa ident...